Acts 13:7
LXX_WH(i)
7
G3739
R-NSM
ος
G2258 [G5713]
V-IXI-3S
ην
G4862
PREP
συν
G3588
T-DSM
τω
G446
N-DSM
ανθυπατω
G4588
N-DSM
σεργιω
G3972
N-DSM
παυλω
G435
N-DSM
ανδρι
G4908
A-DSM
συνετω
G3778
D-NSM
ουτος
G4341 [G5666]
V-ADP-NSM
προσκαλεσαμενος
G921
N-ASM
βαρναβαν
G2532
CONJ
και
G4569
N-ASM
σαυλον
G1934 [G5656]
V-AAI-3S
επεζητησεν
G191 [G5658]
V-AAN
ακουσαι
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
Tischendorf(i)
7
G3739
R-NSM
ὃς
G1510
V-IAI-3S
ἦν
G4862
PREP
σὺν
G3588
T-DSM
τῷ
G446
N-DSM
ἀνθυπάτῳ
G4588
N-DSM
Σεργίῳ
G3972
N-DSM
Παύλῳ,
G435
N-DSM
ἀνδρὶ
G4908
A-DSM
συνετῷ.
G3778
D-NSM
οὗτος
G4341
V-ADP-NSM
προσκαλεσάμενος
G921
N-ASM
Βαρναβᾶν
G2532
CONJ
καὶ
G4569
N-ASM
Σαῦλον
G1934
V-AAI-3S
ἐπεζήτησεν
G191
V-AAN
ἀκοῦσαι
G3588
T-ASM
τὸν
G3056
N-ASM
λόγον
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ·
TR(i)
7
G3739
R-NSM
ος
G2258 (G5713)
V-IXI-3S
ην
G4862
PREP
συν
G3588
T-DSM
τω
G446
N-DSM
ανθυπατω
G4588
N-DSM
σεργιω
G3972
N-DSM
παυλω
G435
N-DSM
ανδρι
G4908
A-DSM
συνετω
G3778
D-NSM
ουτος
G4341 (G5666)
V-ADP-NSM
προσκαλεσαμενος
G921
N-ASM
βαρναβαν
G2532
CONJ
και
G4569
N-ASM
σαυλον
G1934 (G5656)
V-AAI-3S
επεζητησεν
G191 (G5658)
V-AAN
ακουσαι
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
RP(i)
7
G3739R-NSMοvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG4862PREPσυνG3588T-DSMτωG446N-DSMανθυπατωG4588N-DSMσεργιωG3972N-DSMπαυλωG435N-DSMανδριG4908A-DSMσυνετωG3778D-NSMουτοvG4341 [G5666]V-ADP-NSMπροσκαλεσαμενοvG921N-ASMβαρναβανG2532CONJκαιG4569N-ASMσαυλονG1934 [G5656]V-AAI-3SεπεζητησενG191 [G5658]V-AANακουσαιG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
IGNT(i)
7
G3739
ος
Who
G2258 (G5713)
ην
Was
G4862
συν
With
G3588
τω
The
G446
ανθυπατω
Proconsul
G4588
σεργιω
Sergius
G3972
παυλω
Paulus,
G435
ανδρι
Man
G4908
συνετω
An Intelligent.
G3778
ουτος
He
G4341 (G5666)
προσκαλεσαμενος
Having Called To "him"
G921
βαρναβαν
Barnabas
G2532
και
And
G4569
σαυλον
Saul
G1934 (G5656)
επεζητησεν
Desired
G191 (G5658)
ακουσαι
To Hear
G3588
τον
The
G3056
λογον
Word
G3588
του
Of
G2316
θεου
God.
ACVI(i)
7
G3739
R-NSM
ος
Who
G2258
V-IXI-3S
ην
Was
G4862
PREP
συν
With
G3588
T-DSM
τω
Tho
G446
N-DSM
ανθυπατω
Proconsul
G4588
N-DSM
σεργιω
Sergius
G3972
N-DSM
παυλω
Paulus
G4908
A-DSM
συνετω
Intelligent
G435
N-DSM
ανδρι
Man
G3778
D-NSM
ουτος
This
G4341
V-ADP-NSM
προσκαλεσαμενος
Having Summoned
G921
N-ASM
βαρναβαν
Barnabas
G2532
CONJ
και
And
G4569
N-ASM
σαυλον
Saul
G1934
V-AAI-3S
επεζητησεν
Sought
G191
V-AAN
ακουσαι
To Hear
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3056
N-ASM
λογον
Word
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
Clementine_Vulgate(i)
7 qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente. Hic, accersitis Barnaba et Saulo, desiderabat audire verbum Dei.
DouayRheims(i)
7 Who was with the proconsul Sergius Paulus, a prudent man. He, sending for Barnabas and Saul, desired to hear the word of God.
KJV_Cambridge(i)
7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
Living_Oracles(i)
7 who was with the proconsul Sergius Paulus, a prudent man; who calling for Barnabas and Saul desired to hear the word of God.
JuliaSmith(i)
7 Who was with the proconsul, Sergius Paul, an intelligent man; he having called Barnabas and Saul, sought anxiously to hear the word of God.
JPS_ASV_Byz(i)
7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.
Twentieth_Century(i)
7 He was at the court of the Governor, Sergius Paulus, a man of intelligence, who sent for Barnabas and Saul and asked to be told God's Message.
JMNT(i)
7 who was in association with the proconsul (= regional governor under the control of the Roman senate) Sergius Paulus – an intellectual and intelligent man. This man, having called to himself Barnabas and Saul, earnestly sought to hear God's Logos (the Word of God; the thought, idea, reason and verbal expression which came from, had the characteristic of, and was God; the message from God).
BIB(i)
7 ὃς (who) ἦν (was) σὺν (with) τῷ (the) ἀνθυπάτῳ (proconsul) Σεργίῳ (Sergius) Παύλῳ (Paulus), ἀνδρὶ (man) συνετῷ (an intelligent). οὗτος (He) προσκαλεσάμενος (having called to him) Βαρνάβαν (Barnabas) καὶ (and) Σαῦλον (Saul), ἐπεζήτησεν (desired) ἀκοῦσαι (to hear) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
Luther1545(i)
7 Der war bei Sergius Paulus dem Landvogt, einem verständigen Mann. Derselbige rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrete, das Wort Gottes zu hören.
Luther1912(i)
7 der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören.
ReinaValera(i)
7 El cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando á Bernabé y á Saulo, deseaba oír la palabra de Dios.
Indonesian(i)
7 Sergius Paulus, gubernur pulau itu adalah kawan dekat tukang sihir itu. Gubernur itu adalah seorang yang cerdas dan bijaksana. Ia memanggil Barnabas dan Saulus sebab ia ingin mendengar perkataan Allah.
ItalianRiveduta(i)
7 il quale era col proconsole Sergio Paolo, uomo intelligente. Questi, chiamati a sé Barnaba e Saulo, chiese d’udir la parola di Dio.
Lithuanian(i)
7 kuris buvo su prokonsulu Sergijumi Pauliumi, išmintingu vyru. Šis, pasikvietęs Barnabą ir Saulių, norėjo pasiklausyti Dievo žodžio.
Portuguese(i)
7 que estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem sensato. Este chamou a Barnabé e Saulo e mostrou desejo de ouvir a palavra de Deus.
UkrainianNT(i)
7 котрий був у старости Сергія Павла, чоловіка розумного. Сей, покликавши Варнаву та Савла, бажав слухати слово Боже.